当前位置  》 天外人物
一场童话的旅行 ——访王若文
作者:

  

1.jpg

    心里永远装着期待,眼里总是盛满笑意;简单率真、童心未泯,这是她留给每一位读者的印象,也是她这一生最引以为豪的地方。

她就是我校85届英语系校友王若文,加拿大英语教学专家,中英双语儿童文学作家,儿童文学评论家和出版人。她的作品以“中西合璧”著称;融东方的智慧、温情与西方的逻辑、幽默于一体,饱含了普世的博爱、人文精神和现代社会价值观,西方儿童文学界称其作品“填补了华人英文儿童文学的空白”。她的英文原著全部被加拿大和美国公共图书馆收藏,《共享一个月亮》《藏起来的财宝》《小火龙》《乔爷爷》等作品被选入加拿大“最优秀的儿童文学”,并被教育学院、儿童文学研究机构,以及主流社会的学校应用于多元文化的教学、研究与交流。中文作品《小文》入选了“经典中国国际出版工程”,并被《中华读书报》选入“2012年一百本最佳图书”。

20146月,她发起建设了“中国童书评论网”,以期依靠全民的力量,为少年儿童构建安全、健康、有益的读书环境,活动受到了广大家长、教师、出版人的肯定。

童年·传奇

  王若文有一个颇具传奇色彩的童年,出生8个月后便被过继给了妈妈的姐姐,但这丝毫不影响她的童年,因为她有了一位不拘一格崇尚天性的画家父亲,和一位大自己17岁的哥哥。在他们的放任宠爱下,王若文像小霸王一样“无法无天”、自由自在地度过了童年。不学女红,不做闺秀,不在意别人的目光,大胆说出心中的想法,做自己喜欢的事,这一切都与那个年代格格不入,但在开明的父亲眼里却是那么理所当然。正因如此,她如同一块未被雕琢的璞玉,将孩子最原本的童真无限放大并留存至今。说到父亲,王若文满怀深情:“他是最爱我最懂我的人,我很感激他。”

2.jpg


成长·语言

  1981年,王若文考入了我校英语系。由于城乡教学水平的差距,她高中的入学成绩除语文92分高分外,数学和英语几乎零分。为什么颇有才情的她不去读中文系反而来学不擅长的英语呢?原来是父亲的一句“中国将来是会开放的,学英文当翻译、有机会出国看看外面的世界”让相信父亲且天性爱挑战的王若文毅然做出了这个决定。头脑机灵又肯钻研的她一番恶补后终于成功冲刺来到了天外,与英文结下了半生缘。

谈到英语学习技巧,她脱口而出:“没有诀窍,使劲儿学呗。”回答干脆利落。“学生都爱走捷径,无奈学习这东西还真没捷径。我就是个实打实的书痴,曾经把村里图书馆的书看了个遍。”“说实话我出国之前英语还很一般,直到后来遇到了人生中第二个重要的人——我的英语老师,也是我后来的义母——安·史密斯。她带我出国,我来到一个真正说英语的国度,开始我很惶恐,但没有办法,不能不说话吧,而且我个性又要强,所以在这样特定的语言环境下,我刻苦学习英语,找人练习口语,凭着大胆和执着劲儿,半年内我就可以用流利的英语和几个姐姐(加拿大人)吵架了,哈哈……”快人快语透露出她的幽默气质与直爽的天性。

作家·童话

说到作品,王若文难掩激动之情兴奋得像个孩子。这么多年来,她一直坚持创作,把一系列优秀的儿童文学带到孩子的身边。她笔下的故事基本上都取材于生活,有她儿时的经历,有儿女的趣事,即使是短短的一分钟,在她眼里也变成了富足的六十秒,一点一滴都浓缩着她对生活的热爱。因为是儿童读物,文字就不能过多过难,所以语言表达就得狠花功夫。怎样讲述才更适合孩子理解,怎样铺陈才前后紧凑又不失童趣,这都成了她每天的功课。她想把中国的传统故事带到国外,就要把其中不符合西方观念的部分“换套衣裳”改编一番,再不失其精髓地串成完整的故事。这些都需要不断推敲沉淀、反复删改。正因如此,她的故事是发人深省耐人寻味的。采访中,王若文讲了好几个她喜欢的故事,从“小文系列”讲到“小火龙的故事”再讲到“画中人”,每个细节她都清楚记得,当得知我们看过一些故事之后她更是高兴地连声音都提高了好几分贝,真的是个容易满足简单又真实的人!我们深深感受到这位“大朋友”满满的童真和幸福感。

电话访谈长达一个小时之久,这边的月亮已高高挂起,加拿大那边也早已日上杆头。轻松的氛围使得残留的夏日余热烟消云散,最后我们互道了声晚安/早安,恋恋不舍地结束了这一场童话的旅行。  

校友工作协会 王双  图片来源于王若文新浪博客


天津外国语大学三育人工作标兵、三育人先进工作者网上评选 天外人物 天津外国语大学新媒体联盟 天津外国语大学50周年校庆专题网站